检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李诗婷
出 处:《西部皮革》2021年第9期140-142,共3页West Leather
基 金:广交会出口西班牙语国家纺织类产品的中西翻译实践。编号:201913830013。
摘 要:随着中国的国际地位逐渐升高,对外贸易交流的不断深化,作为纺织服饰大国,我国纺织服饰业的发展也得到了越来越多的重视。翻译是不同国家和不同文化相互交流相互了解的唯一方法,要想让纺织服饰产业更好地“走出去”,翻译是桥梁。纺织服饰类术语的中西翻译是中国与西语国家贸易翻译的重要组成部分,完善纺织服饰类术语中西翻译是必不可少的。本文旨在挖掘纺织服饰类术语翻译研究的重要意义,研究关于中文和西班牙语翻译之间存在的众多问题、翻译的现状及分析其四个重要的翻译对策。以翻译理论为依据,结合直译法、意译法、音译法、补充解释法等翻译策略,指出纺织服饰类术语翻译应注重其专业知识的学习、使用者的理解和准确的翻译方法。以达到满足纺织服饰类企业和使用者自身对于服饰术语翻译的实际运用需求,从而促进纺织服饰类产业进出口贸易的发展。
分 类 号:TS941.2[轻工技术与工程—服装设计与工程] H315.9[语言文字—英语]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.15.5.27