检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:范文婧[1]
出 处:《辽宁经济职业技术学院学报.辽宁经济管理干部学院》2021年第2期59-61,共3页Journal of Liaoning Economy Vocational and Technical College. Journal of Liaoning Economic Management Cadre College
摘 要:新闻标题是一则新闻的中心内容,其翻译要求在形式与内涵方面保持一致性。新闻标题对名言佳句、俚语、典故的仿拟大大增加了翻译工作的难度。基于跨文化交流的新闻标题的翻译需要翻译者对新闻标题的内涵、形式等进行综合考虑,结合英语和汉语两种语言的不同特点,对新闻标题进行恰当翻译。根据不同的新闻标题特点,采用直译、仿译等不同的翻译方式,以提高翻译仿拟新闻标题的准确性,保持新闻标题的原汁原味。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.30