ATA2200规范下的民航外文文献翻译探析——以南航金城学院民航毕设翻译为例  

在线阅读下载全文

作  者:饶莉[1,2] 

机构地区:[1]南京大学外国语学院,江苏南京210023 [2]南京航空航天大学金城学院,江苏南京211156

出  处:《海外英语》2021年第8期13-15,共3页Overseas English

基  金:南京航空航天大学金城学院2019年校级教育教学改革研究一般项目“应用型本科院校英语类专业翻译课程教学改革研究”(项目编号:2019-Y-19);江苏省教育厅高校哲学社会科学研究基金项目“关于千宗室茶文化理念的研究启示”(2018SJA2090)。

摘  要:自改革开放以来,国际贸易和旅游业日益频繁,民用航空产业呈现高速增长态势,对熟练掌握外语技能的飞机维修工程技术人员的需求也与日俱增。本文从民航ATA2200规范的理论视角出发,以南京航空航天大学金城学院民用航空系15和16届毕业生的80份毕设外文文献翻译材料为研究对象,从“信息传递的忠实完整性、科技术语的翻译、被动语态的翻译、航空语言表达的单义性、材料翻译的应用目的性及机器翻译的双刃剑”六个方面探讨了民航毕业生外文文献翻译中存在的问题,以期掌握民航专业学生英语水平及翻译能力,探索民航专业学生专业英语翻译能力提高路径,反思如何培养具有跨文化交际能力的应用型人才。

关 键 词:翻译 民航文献 ATA-2200 应用型人才 

分 类 号:H315[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象