检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]南京航空航天大学外国语学院,江苏南京211100 [2]南京大学金陵学院外国语学院,江苏南京210000
出 处:《大众文艺(学术版)》2021年第4期150-151,共2页
摘 要:清末十年间日文汉译与出版事业蓬勃发展,日文科学文献翻译的数量甚至超越了之前半个世纪中译西文书籍的总和。为了达成救国图存这一翻译目的,译者们采取了较为灵活的翻译策略,有的译者甚至对原作的内容和语言风格进行了有目的的改写,导致部分译作存在着随意性较大等缺陷,但从结果来看,清末日文科学文献的翻译在"开启民智""翻译救国"这一目的下展开,对开阔当时的人们的眼界,引导他们向西方学习起到了积极的作用。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.31