从认知对等视角看陕北民歌中隐喻的英译  被引量:1

Translation of Metaphor in Northern Shaanxi Folk Songs from the Perspective of Cognitive Equivalence

在线阅读下载全文

作  者:张焕梅 ZHANG Huan-mei(School of Foreign Languages,Yulin University,Yulin 719000,China)

机构地区:[1]榆林学院外国语学院,陕西榆林719000

出  处:《榆林学院学报》2021年第3期94-97,108,共5页Journal of Yulin University

摘  要:认知语言学是20世纪70年代末兴起的一门新兴的语言学研究范式,它为我们从本质上研究翻译对等开辟了一个新的视角。以“认知性对等”为理论基础,对陕北民歌英译本中的隐喻做出合理的解释,阐述了译者如何通过基本认知方式在翻译中的应用实现原文与译文的认知性对等。通过实践例证得出:翻译中的对等应建立在认知层面,而非仅仅建立在语言、文化层面。Cognitive Linguistics is a new yet burgeoning language paradigm arising at the late 1970s.It offers us a new perspective of translation equivalence in nature.This thesis aims at exploring how the translation of Northern Shaanxi Folk Songs realizes the cognitive equivalence.Through the discussion of the specific examples,this thesis holds that translation equivalence should be explained and evaluated on the cognitive level,not only on the language or the cultural level.

关 键 词:认知性对等 隐喻 陕北民歌翻译 

分 类 号:H159[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象