检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陈志明[1] 张文会[1] CHEN Zhiming;ZHANG Wenhui(Hebei Construction Material Vocational and Technical College)
机构地区:[1]河北建材职业技术学院
出 处:《中国商论》2021年第11期180-182,共3页China Journal of Commerce
基 金:秦皇岛市科技局软科学科研课题研究项目成果,课题名称:涉外旅游人才中国文化宣传能力提升机制研究;(202004A136)。
摘 要:高职商务英语口译课程属于一门实践性较强的学科,在实际开展口译教学的过程中却存在着一系列问题,不仅导致了大多数口译学习者缺乏较高的综合素质以及较强的临场应变能力,而且难以取得理想的口译交流效果。为此,高职商务英语口译教学体系应该以行业需求与就业发展需求为导向进行改革和创新,以此来培养学生的口译技能,提高口译教学效率。Business English interpretation course in higher vocational colleges is a highly practical subject,but there are a series of problems in the actual process of interpreting teaching,which not only leads to the lack of high comprehensive quality and strong on-the-spot adaptability of most interpreting learners,but also makes it diffi cult to achieve ideal interpreting communication results.Therefore,the teaching system of business English interpretation in higher vocational colleges should be reformed and innovated based on the needs of industry and employment development,so as to cultivate students'interpretation skills and improve the effi ciency of interpretation teaching.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.68