检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张长明 ZHANG Changming
机构地区:[1]广东石油化工学院外国语学院,茂名市525000
出 处:《中国科技翻译》2021年第2期57-59,16,共4页Chinese Science & Technology Translators Journal
基 金:广东省哲学社会科学规划项目(GD15XWW11)的部分成果。
摘 要:八十年代,大规模的西方学术著作译介"丛书热"是我国西学翻译出版史上的标志性事件。本文从八十年代四套代表性译丛的选题策划、译者群体和出版策略,考察新时期西学翻译的出版特征及其运作机制入手,并以此反观我国当下翻译出版从"主动译入"到"主动译出"转变过程中存在的问题。In 1980 s,the Series Craze of translations from the large-scale western academic works was a landmark in the history of translation and publication of the western studies in China.Based on topic planning,translator groups and publishing strategies of the four representative translation clusters in 1980 s,this paper examines the characteristics and operational mechanism of translation and publication of western academic works in the new era so as to study the problems existing in the transformation from"active importing"to"active exporting"of the present translation and publication in China.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.216.64.93