检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王金玉
机构地区:[1]对外经济贸易大学英语学院
出 处:《河北画报》2021年第4期101-102,共2页Hebei Pictorial
摘 要:经贸翻译指的是在进行跨国贸易往来中的翻译活动,但由于各国的文化和思想存在一定的差异,进行经贸翻译时经常出现偏差。尤其是当经贸翻译的内容与特定国家的价值观念和文化特点不符时,则很容易影响贸易往来。因此,进行经贸翻译时,首先应尊重各国的文化差异。从某一层面来讲,经贸翻译不仅是对各国语言的简单转换,还需做到对文化的有效交流,此时方能保障贸易往来的有效性。因此,本文针对贸易翻译中文化缺失的成因作出分析,并提出几点应对策略。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.16