法律英语中的模糊语言及其原因透析  

在线阅读下载全文

作  者:谢梦甜 

机构地区:[1]贵州大学法学院

出  处:《英语广场(学术研究)》2021年第15期53-55,共3页English Square

摘  要:法律英语中的模糊语言是法律英语翻译中的难点。法律英语中的模糊语言,主要表现在概括性立法、法律专业术语的模糊性以及口语化表述的模糊词汇三个方面。这些模糊语言的产生,既源于其内在的本质原因,也源于其外在的司法语用功能。对法律英语中模糊语言的规制进路主要包括以下几方面:首先,在对法律英语中的模糊语言进行翻译时,译者应当立足于不同国家的法律文化,并运用不同的翻译理论进行处理;其次,立法者也要合理控制法律中模糊语言的使用量;最后,加强对复合型法律英语专业人才的培养,也是不可忽视的重要方面。

关 键 词:模糊语言 法律英语 翻译 

分 类 号:H0-0[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象