汉魏六朝诗在法国的译介与研究  被引量:1

The Translation of Chinese Poetry of the Han,Wei and Six Dynasties and Its Researches in France

在线阅读下载全文

作  者:车琳 叶莎[2] Che Lin;Ye Sha

机构地区:[1]北京外国语大学外国文学研究所 [2]北京外国语大学法语语言文化学院

出  处:《国际汉学》2021年第2期37-45,201,共10页International Sinology

基  金:国家社科基金后期资助项目“中国古代文学20世纪在法国的译介与传播”(项目号:19FZWB034)的阶段性成果。

摘  要:20世纪二三十年代,得益于中国留法学子的初步译介工作,汉魏六朝诗继唐诗宋词之后进入法国学界的研究视野。在20世纪下半叶,桀溺对汉代及建安时期诗歌的翻译与研究,侯思孟对阮籍、嵇康诗歌的翻译与研究是最为突出的研究成果,标志着法国汉学界在中国古代诗歌译介事业中的重大突破。经由后世多位汉学家的译介和评论,汉魏六朝诗歌进入了法国学界的中国文学史书写以及法译中国诗歌选集,逐渐得到系统的译介和研究。From the 1920s to the 1930s,due to the translation works of some Chinese students in France,Chinese classical poetry from the Han,Wei and Six Dynasties were introduced into France after that of poems of the Tang and Song dynasties.In the second half of the 20th century,the work of French Sinologist Jean-Pierre Diény on Han poetry and that of Donald Holzman on Jin poetry were the most important,which marked a great breakthrough in the translation and introduction of ancient Chinese poetry by the French Sinologists.Through the translations and monographs of many later Sinologists,the poetry of the Han,Wei and Six Dynasties finally became one of the topics of the writings about Chinese literary history and the content of Chinese poetry translated into French in French academic circles.

关 键 词:中国古代文学 汉魏六朝诗 法国汉学 桀溺 侯思孟 

分 类 号:I222.4[文学—中国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象