英语口译教学的逻辑训练  

Logic Training in English Interpretation Teaching

在线阅读下载全文

作  者:高攀 GAO Pan(School of Foreign Languages,Guangdong University of Technology,Zhaoqing 526114,China)

机构地区:[1]广东理工学院外国语学院,广东肇庆526114

出  处:《江西电力职业技术学院学报》2021年第2期105-107,共3页Journal of Jiangxi Vocational and Technical College of Electricity

基  金:2020年度广东理工学院“质量工程”项目教育教学改革项目“话语分析视阈下《商务英语口译》课程的教学改革(课题编号:JXGG202016)”项目负责人:高攀。

摘  要:逻辑训练上承信息听取,下接目的语输出,是口译练习过程中必不可少的中坚环节。为探索英语口译逻辑训练的方法,选取学生口译练习的真实语料进行转写分析,发现口译教学目前存在重字句轻逻辑、语言逻辑理解有误等问题,而逻辑训练方法包括源语言与目的语复述交叉训练、阐释改述练习、运用逻辑思维创作和练后反思及自主纠错等。Logic training is an indispensable backbone in the process of interpreting practice by listening to information and outputting the target language.In order to explore the method of English interpretation logic training,we selected real corpus of students’ interpretation practice for transliteration analysis,and found that there are problems in interpretation teaching such as emphasizing words and sentences but neglecting logic,and misunderstanding of language logic.The logic training methods include source language and target language retelling.Cross-training,interpretation and retelling exercises,use of logical thinking to create,post-exercise reflection and self-correction,etc.

关 键 词:口译教学 逻辑训练 复述改述 反思纠错 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象