新疆文化外译中的译者主体性——以旅游文本的翻译为例  

On the Subjectivity of Translator in Translating Xinjiang Culture——A Study Based on Translation of Xinjiang Tourism Text

在线阅读下载全文

作  者:摆贵勤 Bai Guiqin

机构地区:[1]同济大学外国语学院 [2]新疆农业大学外国语学院

出  处:《语言与文化论坛》2018年第2期183-189,共7页Forums of Language and Culture

基  金:新疆维吾尔自治区普通高校人文社科重点研究基地“中外文化比较与跨文化交际研究基地”一般项目“从译者主体性视角看新疆外宣文本的翻译”(XJEDU010713C04);国家社科基金西部项目“新疆群体性冲突事件的传媒引导研究”(13XXW009)。

摘  要:新疆特殊的多元文化融合特性,决定了新疆文化对外翻译的译者主体性具有特殊的重要作用,并使译者对文本的干预具有了合法性,只有这样,才能保证译本在传播积极的新疆形象方面发挥主导和引导作用,减少外来负面因素对新疆形象的消极建构。

关 键 词:新疆文化外译 译者主体性 旅游文本 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象