检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:卓欣莲[1] Zhuo Xinlian(Xi’an Innovation College of Yan’an University,Xi’an,Shaanxi 710100,China)
出 处:《黑龙江工业学院学报(综合版)》2021年第4期132-135,共4页Journal of Heilongjiang University of Technology(Comprehensive Edition)
基 金:延安大学西安创新学院2020年度校级科研项目“语言资源观视域下贾平凹乡土文学译介研究”(项目编号:2020XJKY-3);陕西省社科界2020年度重大理论与现实问题研究项目“教育国际化背景下的大学英语教学改革”(项目编号:20WY-50)。
摘 要:"一带一路"倡议的提出,给中国文化"走出去"带来了诸多机遇与契机。独具秦风秦韵的陕西乡土文学,是中国文化的重要组成元素,是讲好中国故事的重要内容之一。从语言资源观视角探讨了陕西乡土文学代表作家之一—贾平凹作品译介问题的现实理据与时代意义、主要内容、模式选择与创新等方面的几点思考,提出了全球化语境下,从译介模式、翻译理念、接受图景三个方面切入译介研究,是解决好译什么、为谁译、怎么译的前提与基础。The“Belt and Road”Initiative brings many opportunities for Chinese culture to“go out”.Shaanxi local literature,with unique characteristics of Qinfeng and Qinyun,is an important component element of Chinese culture.From the perspective of language resources,this paper discusses some aspects of Shaanxi local literature,such as realistic rationale and time significance,main contents,mode choice and innovation,especially the representative writer Jia Pingao’s works.In the context of globalization,it is the only way to solve the premise and material basis of what to translate,for whom and how to.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.26