明末科学近代化的尝试:王徵与邓玉函《奇器图说》编译考  被引量:2

Translation and Scientific Modernity in 17 China: A Case Study

在线阅读下载全文

作  者:黄立波[1,2] HUANG Li-bo

机构地区:[1]西安外国语大学外国语言文学研究院,陕西西安710128 [2]西安外国语大学语言大数据研究中心,陕西西安710128

出  处:《上海翻译》2021年第3期81-87,共7页Shanghai Journal of Translators

基  金:陕西高校人文社会科学青年英才支持计划(HSSTP)。

摘  要:王徵与邓玉函合作编译的《奇器图说》不仅是中外科技交流史上具有历史意义的一份记录,同时也是中国早期借助翻译进行科学近代化尝试的一个范例。本文从翻译目的论视角出发,讨论《奇器图说》编译活动的发起、翻译目的、翻译选材、翻译模式、译本呈现方式,以及传播与影响等问题。作者指出:源文本与翻译文本在各自文化中的地位、预期目的和预期读者差异决定了二者迥异的呈现方式;翻译文本未能充分发挥其预期功能,主要原因在于翻译产品在目标语文化中的兼容度有所欠缺。

关 键 词:《奇器图说》 编译 目的 科学近代化 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象