检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《商业经济》2021年第7期134-136,共3页Business & Economy
基 金:2019年贵州省高等学校教学内容和课程体系改革项目:基于语篇修辞和多层面文件夹的大学英语写作教学改革研究阶段性成果(2019079);2020年贵州省教育厅高校人文社会科学研究项目:基于大调查数据的贵阳城市语言景观研究阶段性成果(2020ZC138)。
摘 要:随着国际化大趋势的不断深入,中国与世界的交往日益密切,尤其在经贸往来方面,很大程度上影响着国家之间的关系。案例选自2018年中国商务部网站上回应美国《关于301调查的声明》的中英文声明,在三维转换视角下分别从语言维、文化维和交际维对其译文进行赏析。研究发现译者以原文为根基,总体上较好地实现了三维转换,但在语言维和文化维上略显不足。因此,在外交翻译中要做到精确用词、注重文化差异,凸显出作者的表达意图,实现其交际目的。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117