“阐释学四步骤”视角下的译者主体性研究——以郑振铎《新月集》中译本为例  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:冯旋 张伟红 

机构地区:[1]郑州商学院,河南巩义451200

出  处:《海外英语》2021年第11期229-231,共3页Overseas English

基  金:河南省社会科学普及规划项目《“禅武归一”:少林功夫文化普及》(项目编号:0472)。

摘  要:传统翻译观以原文和原作者为中心,普遍认为译者的翻译行为只是对原作的模仿,好的翻译应该是透明的,译者是隐身的。20世纪60年代,随着现代“阐释学派”和翻译研究“文化转向”,学者开始对译者的重要性及翻译过程中所发挥的主体作用给予关注。现代阐释学代表人物乔治·斯坦纳提出“翻译即理解”,并将翻译过程划分为信任、侵入、吸收和补偿四个步骤。文章以郑振铎《新月集》中译本为研究对象,以阐释学四步骤为理论框架,分析《新月集》郑译本在四个步骤中所体现的译者主体性,认为译者主体性的充分发挥对于该译本的高质量起到了至关重要的作用。

关 键 词:译者主体性 阐释学四步骤 郑振铎 《新月集》 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象