检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:赵建民 张珊珊 ZHAO Jianmin;ZHANG Shanshan(School of Foreign Languages,Baoshan University,Baoshan Yunnan 678000,China)
出 处:《保山学院学报》2021年第4期83-87,共5页JOURNAL OF BAOSHAN UNIVERSITY
摘 要:基于汉语古诗英译策略体系,从语言的易化、形式的多样化、词语转换以及附翻译扩展四个维度对该诗的三种英译本进行多维描写研究,目的是对不同译本进行对比分析研究。Based on the Strategy System of English Translation of Ancient Chinese Poetry,this paper makes a descriptive analysis on the three English versions of the poem from the perspectives of language,form,content and paratranslation.The purpose of this study is to explore the translation strategies of different translators.
关 键 词:《过零丁洋》 汉语古诗英译策略体系 多维描写研究
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.117.82.179