文物的语用等效翻译策略研究——以国家博物馆文物名称英译为例  被引量:2

在线阅读下载全文

作  者:李倩瑶 杨宏铭 熊诗琴 徐轲欣 

机构地区:[1]北京林业大学,北京100083

出  处:《今古文创》2021年第27期114-115,共2页

基  金:“北京林业大学大学生创新创业训练计划”(项目编号:X202010022366)。

摘  要:文物翻译不仅在词汇、结构、句式以及表达方式等方面有其语言语用的特殊性,还在文化传播、科教等方面有着社交语用的独特功能。本文从语用等效理论出发,结合异化和归化翻译策略,以国家博物馆文物名称英译为例,探析国家博物馆文物介绍的英语语言特征和文化特征并以此为基准总结文物名称翻译的技巧和策略,从而提高文物介绍翻译的质量,更好地向世界展示中华文化独有的魅力。

关 键 词:语用等效 文物名称翻译 归化和异化 国家博物馆 

分 类 号:H315[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象