语用等效

作品数:256被引量:641H指数:12
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:刘建怀耿殿磊宋红波刘建刚张宏瑜更多>>
相关机构:南华大学广东外语外贸大学福建师范大学兰州大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金湖南省教育厅科研基金福建省教育厅A类人文社科/科技研究项目国家社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
《茶馆》汉俄译本中称呼语的翻译探究
《汉字文化》2024年第19期159-161,共3页王永清 哈斯也提·哈孜 
每个民族都有自己独特的称呼体系,称呼语中富含鲜明的民族文化特征。本文探讨俄译本《茶馆》对于其中称呼语的翻译处理,并从语用视角探讨称呼语俄译翻译的策略,分析获得最佳翻译效果的途径和方法,为称呼语俄译的可行性提供借鉴和启示。
关键词:《茶馆》 俄译本 称呼语 语用等效 
语用等效视角下TS翻译策略探析
《国外英语考试教学与研究》2024年第3期103-110,共8页杨加伟 
汤姆诙谐句(TS)一直是修辞翻译的一个难点,它有固定格式、依赖双关来创造幽默,也因为其特殊的语言形式与意义传递紧密联系,增加了翻译难度,具有不可译性。可译与不可译是辩证的,基于语用交际的目的,本文提出汤姆恢谐句英汉翻译的首要原...
关键词:汤姆诙谐句 翻译 语用等效 
语用等效理论与动态对等理论对比研究——以《雾都孤儿》译本对比为例
《现代语言学》2024年第1期142-147,共6页石雪梅 
语用等效理论和动态对等理论是现代西方翻译学两大主要翻译理论,两者具有极大相似性,同时又存在差异;语用等效是借助语用学的相关翻译研究,以期实现译文对读者的影响与原文对读者的影响之间最大程度的等效;动态对等强调“最切近目的语...
关键词:语用等效 动态对等 《雾都孤儿》 对比 异与似 
广府文化精品英译的语用等效原则研究
《英语广场(学术研究)》2023年第35期27-30,共4页刘朝阳 
国家社会科学基金项目(项目编号:17BYY056);广东省教育厅省级重大项目(人文社科类)(项目编号:2014WZDXM017);广东省教育厅大学英语教学改革项目(项目编号:2014GDG05);广州市哲学社会科学规划课题(项目编号:2018GZGJ117);2019年广东省普通高校特色创新类项目(哲学社会科学)(项目编号:2019GWTSCX042)的阶段性成果。
广府文化从属于岭南文化,是中华文明的重要组成部分。在中华文化“走出去”背景下,地处侨乡、维系广大海外侨胞赤子之心的“广府文化”的海外传播,在弘扬中华传统文化、凝聚侨心方面发挥了重要作用,而广府文化精品的英译直接影响其海外...
关键词:广府文化精品 英译 语用等效原则 
称谓语翻译的语用等效与失效原因及其对策--以《红楼梦》为例被引量:1
《品位·经典》2023年第20期64-66,共3页熊雯茜 甘斐哲 
2021年湖南省大学生研究性学习和创新性实验计划项目“基于《红楼梦》称谓语翻译的语用化等效再现研究”(S202110555257)。
翻译是一种涉及多方面知识的活动,语言、文化等方面的差异都会对其造成影响。《红楼梦》中的称谓语繁多且使用讲究。对于其翻译来说,其背后蕴含的人物身份地位、相互关系以及文化背景如何等效再现于另一种语言中是一个难题。文章以杨宪...
关键词:称谓语 翻译 语用等效 语用失效 《红楼梦》 
语用等效视角下解读诗词的言外意——兼析苏轼《定风波》四种英文译本
《今古文创》2023年第28期112-114,共3页彭金金 
古诗词“抒画、抒情、抒怀、亦抒理”的典型特征,即可以直抒胸臆,亦可以彰显隐性的言外之意,苏轼擅长以“清风细雨”话“人生”,以情景创作来表达其身处不同处境时的心境而著称。本文立意于语用等效理论的视角,对比其作品之一《定风波...
关键词:诗词英译 语用等效 言外意 
寻找文化的契合点——以语用等效的视角看文化传播中的广告翻译
《东方娱乐周刊》2022年第12期110-112,共3页杨璨 周恩知 
广告翻译的根本目的在于让目的国消费者获得信息的等效接受,作为一种跨文化传播方式,要想达成等效目标,就不能仅仅拘泥于语言的转换,而需要充分了解广告的存在语境的变换和文化传统的不同,满足消费者的心理需求,在语用意义上获得等效,...
关键词:广告 翻译 跨文化传播 语用学 
政治文献副文本英译的语用等效研究
《语言与文化研究》2022年第1期181-189,共9页杜帅 
2021年国家社科基金年度项目“中共党史对外译介研究”,项目编号:21BYY059;2021年天津市研究生科研创新项目“《习近平谈治国理政》英译本中的国家形象:构建、生成与传播研究”的成果,项目编号:2021YJSB365
语用翻译是将语用学理论运用到翻译理论与实践中的一种等效翻译观。借鉴语用翻译理论,分析《习近平谈治国理政》(简称《治国理政》)第二卷英译本中副文本翻译话语表达的特色与表征,聚焦注释和图注这两种副文本,探讨译者如何通过在具体...
关键词:政治文献 副文本 英译 语用等效 
中国特色伦理话语语用翻译策略研究被引量:1
《哈尔滨学院学报》2022年第3期107-111,共5页刘宁 
中国特色伦理话语是中华民族道德文明和哲学思想的重要载体,准确、得体地翻译中国特色伦理话语,是传播中国思想、提升中国国际话语权的重要途径。文章从语用等效翻译视角入手,结合外交场合中常见的中国特色伦理话语,探讨了如何运用翻译...
关键词:中国特色伦理话语 语用等效 翻译策略 中国气质 读者认知 
中国优秀传统伦理话语的语用等效翻译被引量:2
《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2021年第8期139-142,共4页刘宁 王泽熙 
中国优秀传统伦理话语承载着中华民族厚重的道德文明,是构建中国特色伦理学话语体系,培育弘扬社会主义核心价值观,提升中国文化世界话语权的重要一环。做好外交场合中的优秀传统伦理话语翻译,译者可以语用等效原则为指导,采用相应的归...
关键词:中国优秀传统伦理话语 语用等效 归化 异化 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部