副文本

作品数:684被引量:1434H指数:18
导出分析报告
相关领域:语言文字文学更多>>
相关作者:蔡华翟全伟蔡志全金宏宇聂玉景更多>>
相关机构:上海外国语大学武汉大学北京外国语大学大连外国语大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金中央高校基本科研业务费专项资金湖北省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
副文本与知识生产:梅维恒《庄子》英译的知识建构
《哈尔滨师范大学社会科学学报》2025年第3期116-120,共5页安家莹 刘瑛 
《庄子》是道家学派的典籍,也是中国传统文化的载体。梅维恒的《庄子》译本通过添加各类副文本,竭力构建了原作的历史文化语境,向西方读者传递了丰富的中国传统文化知识,是具有文化研究意义的经典译本。文章基于知识翻译学,以副文本为...
关键词:《庄子》 梅维恒 知识翻译学 中国传统文化 副文本 
深度翻译视域下《史记》俄译本副文本研究——以维亚特金父子《史记》俄译本为例
《今古文创》2025年第14期93-97,共5页陈秋利 
《史记》作为重要文史典籍,具有极高史学价值,是研究中国历史的重要文献。本文以维亚特金父子的《史记》俄译本为研究对象,在深度翻译视域下探讨其副文本。深度翻译旨在借助添加阐释性材料,呈现源语文本的文化背景。维亚特金父子译本的...
关键词:深度翻译 《史记》 俄译本 副文本 维亚特金 
解构主义翻译思想视角下译者主体性研究——以《飞鸟集》汉译本为例
《安徽理工大学学报(社会科学版)》2025年第2期69-75,共7页雷鹏飞 王炜骅 
教育部产学合作协同育人项目(202101248004);安徽理工大学研究生创新基金项目(2022CX2173)。
译者主体性在翻译实践中发挥重要作用,也是译文特征分析需要考察的关键要素。文章依托解构主义翻译思想,选取《飞鸟集》郑译本和冯译本进行分析,探讨其译者主体性表征形式及形成原因。研究结果显示:译者主体性不仅需要从词汇释义、修辞...
关键词:解构主义翻译思想 译者主体性 文本信息 副文本信息 《飞鸟集》 
国外口译理论著作汉译本的内副文本功能探析
《广东水利电力职业技术学院学报》2025年第1期98-103,共6页管机灵 
国家社科基金一般项目(19BYY117);广东省教育科学规划课题(高等教育专项)(2021GXJK633);广东松山职业技术学院校级质量工程项目(2023JYJG16)。
副文本是译作的有机组成部分,为翻译文本研究提供了重要的辅助资料。对此,以13部国外口译理论著作汉译本的内副文本为研究对象,考察各汉译本的封面、序跋、附录、封底等内容及其演变过程,探析内副文本在汉译本中的功能,以期为国外口笔...
关键词:学术翻译 副文本 内副文本 口译理论著作汉译 
莫言《蛙》英译本封面副文本视觉分析
《海外英语》2025年第5期8-11,共4页张慧颖 
副文本是构建文本形态和潜在影响文本接受方式的重要因素。探讨中国当代文学外译,除了关注译语正文本,副文本系统发挥的作用也不容忽视。选取莫言《蛙》两版英译本封面为研究样本,使用视觉语法工具剖析封面副文本的意义传达,进而探讨封...
关键词:莫言 《蛙》 英译本 封面副文本 视觉分析 
1989~2024年国内外副文本研究可视化分析
《现代语言学》2025年第3期399-406,共8页芦晓雅 李芳 
副文本是附着于正文文本的辅助性文本,对正文起解释、补充的作用,主要包括标题、序跋、作者署名、扉页、图像、注释、附录、广告、版权页等。此概念自提出至今已经历数十年,并随着出版、音像等产业的发展广为人知。副文本不但能够补充...
关键词:副文本 对比研究 Cite Space 
杨守忠英译《中藏经》的副文本研究
《中国科技翻译》2025年第1期49-51,45,共4页马曼华 谷峰 
2023年度安徽省社会科学创新发展研究课题“新安医学文化‘走出去’背景下安徽中医古籍译介与知识话语建构”(课题编号:2023CX140);2022年安徽省高校学科(专业)拔尖人才学术资助项目(项目编号:gxbjZD2022059)的研究成果;2024年安徽省社科联青年学人成长计划(项目编号:QNXR202411)。
中医典籍承载着丰富的中医药知识与文化内涵,其对外翻译传播对传承振兴中医药事业和构建人类健康共同体具有重要意义。本研究从副文本理论视角出发,对杨守忠英译《中藏经》中的书名、序言、注释、附录等副文本要素进行分析,探讨译者的...
关键词:中藏经 副文本 杨守忠 中医典籍 翻译策略 
余华作品法译本的副文本研究
《法语国家与地区研究(中法文)》2025年第1期49-62,共14页刘美娟 乔媛 
教育部重大课题攻关项目“20世纪以来海外中国文学评论中的中国话语与形象研究”(项目编号21JZD05)的成果之一。
余华作为中国当代文坛的领军人物,其作品被翻译成多种语言传至各个国家,引起了国内外广泛关注,尤其在法国颇具盛名。借用热奈特的副文本概念以及冈瑟·克雷斯和范·鲁文的视觉语法理论,本文从文本、图像、出版社书籍官网三个层面分析余...
关键词:余华 法译 副文本 视觉语法 接受 
“十七年”时期诗歌研究的创新突破之作——评巫洪亮《中国当代诗歌副文本研究》
《长春大学学报》2025年第3期35-39,共5页古大勇 
国家社会科学基金后期资助项目(22FZWB098)。
巫洪亮的《中国当代诗歌副文本研究》是一部“十七年”时期诗歌研究的创新突破之作,对当代诗歌研究的薄弱领域进行了充实和纵深挖掘;著作采用论从史出、史论并重的研究路径,呈现出务实持重的研究文风;在研究过程中,作者能保持有限的“...
关键词:“十七年”时期诗歌 史论并重 多元价值立场 创新突破之作 
作协时期的郭小川(1955—1962)——以郭小川的“副文本”为中心
《河北民族师范学院学报》2025年第1期27-33,共7页刘卫东 
2016年度国家社科规划项目“十七年文学批评研究”(16BZW154)。
从郭小川日记可以发现,作协时期的郭小川(1955-1962)钟情于诗歌创作,念兹在兹。面对日常工作时,他干劲充足,但经常流露负面情绪。郭小川判断文学作品的标准,体现在日记中的片言只语,恰是这种不经意,流露出诸多信息。此前对《一个和八个...
关键词:郭小川 副文本 《一个和八个》 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部