语用失效

作品数:24被引量:181H指数:3
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:蒋磊丁辰蒋磊林继红周迈更多>>
相关机构:华北水利水电学院山东大学武汉理工大学河南财政税务高等专科学校更多>>
相关期刊:《西南石油大学学报(社会科学版)》《西昌农业高等专科学校学报》《蚌埠学院学报》《时代报告(学术版)》更多>>
相关基金:国家民委科研基金吉林省社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
称谓语翻译的语用等效与失效原因及其对策--以《红楼梦》为例被引量:1
《品位·经典》2023年第20期64-66,共3页熊雯茜 甘斐哲 
2021年湖南省大学生研究性学习和创新性实验计划项目“基于《红楼梦》称谓语翻译的语用化等效再现研究”(S202110555257)。
翻译是一种涉及多方面知识的活动,语言、文化等方面的差异都会对其造成影响。《红楼梦》中的称谓语繁多且使用讲究。对于其翻译来说,其背后蕴含的人物身份地位、相互关系以及文化背景如何等效再现于另一种语言中是一个难题。文章以杨宪...
关键词:称谓语 翻译 语用等效 语用失效 《红楼梦》 
商标翻译的语用失效分析
《英语广场(学术研究)》2020年第11期40-42,共3页赵力瑾 
商标是商品的重要标志,在商标的翻译过程中,译者需要掌握好中西方文化的差异,注意文化内涵的差异和商标翻译的语用策略。商标翻译的语用失效现象常常存在。本研究旨在为商标翻译提供一定的策略,避免商标翻译错误;促使译者和商家兼顾文...
关键词:商标翻译 语用失效 内容 表现 策略 
运用规约含义提升英语语用实效性研究
《蚌埠学院学报》2016年第4期122-124,128,共4页彭红英 
立足于语言意义为认知主体服务和规约含义是说话人意义这两个基本事实,对规约含义的7个基本特征进行了分析,认为规约含义是语用标记语和它所依附句子以及其使用场合相互作用而产生的,具有动态的语用特征。规约含义的动态语用特征为解决...
关键词:格赖斯理论 规约含义 语用失效 
广告翻译的语用失效和翻译技巧
《青年文学家》2016年第7Z期163-163,共1页张岩 
随着国际间经济交往的日益频繁,有着更多的跨文化、跨语言的交际活动。广告成为各国沟通与交流的主要应用语言。在广告应用当中需要进行翻译,而翻译的准确性在很大程度上决定着沟通是否顺畅,进而影响着广告宣传的效果。语用失效是存在...
关键词:语用失效 广告翻译 翻译技巧 
商标翻译的语用失效探析
《新校园(上旬刊)》2015年第11期17-17,共1页李敏慧 
一个有效的商标名称可以告知商品所蕴含的真正含义,并能够增强消费者的购买欲,以使公司获得更大的效益。因此,研究商标翻译中的语用失效对于探究出贴切的译文是必不可少的。
关键词:商标 翻译 语用失效 
跨文化视域下广告翻译语用失误研究及对策
《作家》2015年第5X期226-228,共3页王黎明 胡忠丽 
吉林省社会科学基金项目《中英文广告语的跨文化研究》项目编号:2012B45
关联理论认为,交际是一个明示-推理的过程。广告翻译作为一种特殊的交际活动形式,是译者以特殊的受众群体——广告受众为目标,通过原广告主的明示进行推理,找到适合广告受众的最佳关联,其目的是促成并达到商品的最大宣传效度。本文基于...
关键词:关联理论 广告翻译 语用失效 
公示语汉英翻译中的语用等效分析被引量:3
《西南石油大学学报(社会科学版)》2013年第4期109-114,共6页吕万英 陈石磊 
国家民委2012年度科研项目"西部民族地区旅游景点公示语英语翻译规范化研究";中南民族大学英语语言学及应用语言学研究基金资助项目
随着汉英公示语的普及,对公示语翻译的研究引起了越来越多的研究者关注。公示语是应用性很强的感召类文本,具有提示、警告、警示、劝导、感染等功能。公示语的翻译重在语用功能对等以及达到与原文相同的交际目的。本文基于语用翻译理论...
关键词:公示语 汉英翻译 语用语言等效 社交语用等效 语用失效 
浅谈广告翻译的语用失效和翻译技巧
《时代报告(学术版)》2012年第11X期154-154,共1页丁辰 
广告在世界经济中占有举足轻重的地位,能否准确的翻译出一则优秀的广告语对翻译者来说,是一项巨大的挑战。本文分析了广告翻译的语用失效,并简析了广告翻译的翻译技巧。
关键词:广告翻译 语用失效 翻译技巧 
汉语商标名英译中的语用失效浅析及对策被引量:1
《科教导刊》2011年第17期221-221,225,共2页张智慧 
本文针对汉语商标词英译中造成商标的功能语用失效现象,探讨"功能对等"的灵活翻译对策,达到汉语商标英译的音义兼备,既符合目标语的民族文化和消费心理,又保持本族语中商标的功能内涵。
关键词:语用失效 功能对等 成功案例 
英语商标名称特点及翻译策略浅析
《现代商业》2011年第11期280-280,共1页张智慧 
根据英语商标的命名特点,探讨"功能对等"的灵活翻译对策,达到汉语商标英译的音义兼备,既符合目标语的民族文化和消费心理,又保持本族语中商标的功能内涵。
关键词:英语商标特点 语用失效 功能对等成功案例 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部