检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]合肥职业技术学院基础教育学院 [2]合肥职业技术学院信息工程与传媒学院
出 处:《东方娱乐周刊》2022年第12期110-112,共3页
摘 要:广告翻译的根本目的在于让目的国消费者获得信息的等效接受,作为一种跨文化传播方式,要想达成等效目标,就不能仅仅拘泥于语言的转换,而需要充分了解广告的存在语境的变换和文化传统的不同,满足消费者的心理需求,在语用意义上获得等效,因而广告翻译应当是一种语用翻译。本文从哲学及翻译学的语用学转向着手,理清论证广告翻译实践语用学取向的理论渊源和正当性,并在等效原则下提出广告语用翻译的操作规则,试图寻求广告翻译在跨文化交流中取得良好效果的路径。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.49