20世纪初西方侦探小说中的西医中译问题——以《香港华字日报》连载的翻译侦探小说为例  

Chinese Translation of Western Medical Terms and Expressions in Detective Novels in Early-Twentieth-Century Hong Kong Chinese Newspapers

在线阅读下载全文

作  者:李波[1] LI Bo

机构地区:[1]香港城市大学翻译及语言学系

出  处:《东方翻译》2021年第3期20-25,共6页East Journal of Translation

基  金:香港大学教育资助委员会研究资助局的杰出青年学者计划项目“20世纪初香港华文报纸连载的翻译文学”(项目编号:9048108)的阶段性成果。

摘  要:西方侦探小说作为通俗文学,建立于科学(特别是医学)发展的基础之上,学者甚至将侦探小说与西方刑侦(医)学联系起来。这些小说中出现大量西医的概念和术语,包括西医诊断、治疗、医药术语,甚至西医学术期刊以及相关医学培训机构等。鉴于中西医之间的巨大差异,在研究20世纪初翻译侦探小说时,我们不禁要问:这些西医的概念和术语在中文翻译中是如何处理和呈现的?译者在翻译过程中采取的策略如何?本文将以20世纪初《香港华字日报》连载的翻译侦探小说为例,观察译者对外国侦探小说中的医学知识所采取的翻译策略,并通过对同期香港社会对中西医学的认知和接受,解释翻译策略背后的原因。

关 键 词:《香港华字日报》 连载翻译侦探小说 西医中译 传统中医 

分 类 号:I046[文学—文学理论] H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象