检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王京平 杨帆[1] WANG Jingping;YANG Fan
机构地区:[1]中国海洋大学外语学院,266100
出 处:《德语人文研究》2021年第1期43-46,共4页Germanistische Kulturwissenschaften
摘 要:德国功能翻译理论是20世纪八十年代由弗米尔和赖斯创立的对翻译界具有深远影响力的理论,克里斯蒂安娜·诺德教授是这一理论的第二代著名学者,她在继承该理论的基础上发展了以"功能对等+忠诚"为代表的新的认识。诺德在采访中,对功能翻译理论的基本理念做了最新的权威性阐释,其中涉及到她对美国译者伊文·金翻译老舍作品《骆驼祥子》的批评。Der deutsche Funktionalismus,der in den 80 er Jahren des letzten Jahrhunderts von Hans Vermeer und Katharina Reiβ in Deutschland begründet wurde,hat in der Forschung der Ubersetzungswissenschaft eine starke Wirkung erzielt.Ihre Nachfolgerin Christiane Nord hat diese Theorie mit dem neuen Ansatz"Funktionsgerechtigkeit und Loyalitat"weiterentwickelt.In diesem Interview definiert und interpretiert Nord einige grundlegende Ansatze derübersetzng.Zur Ubersetzungsstrategie des Romans"Rickshaw Boy"auβert sie sich kritisch.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.249