德国功能翻译理论

作品数:54被引量:120H指数:5
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:孙冰丘晓芬陈晓红张宏伟邓文生更多>>
相关机构:中国海洋大学宁夏大学北京外国语大学山东大学更多>>
相关期刊:《西安外国语大学学报》《课程教育研究》《青年与社会》《商》更多>>
相关基金:河南省高等教育教学改革研究项目湖南城市学院科技计划项目北京市委组织部优秀人才培养资助项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
德国功能翻译理论学者克里斯蒂安娜·诺德采访录被引量:3
《德语人文研究》2021年第1期43-46,共4页王京平 杨帆 
德国功能翻译理论是20世纪八十年代由弗米尔和赖斯创立的对翻译界具有深远影响力的理论,克里斯蒂安娜·诺德教授是这一理论的第二代著名学者,她在继承该理论的基础上发展了以"功能对等+忠诚"为代表的新的认识。诺德在采访中,对功能翻译...
关键词:德国功能翻译理论 克里斯蒂安娜·诺德 翻译目的及策略 
《基于语料库对〈论语〉卫礼贤德译本的跨文化研究》出版
《国际汉学》2020年第3期93-93,共1页李小龙 
《基于语料库对〈论语〉卫礼贤德译本的跨文化研究》于2020年由外语教学与研究出版社出版。此书以语言学、德国功能翻译理论和跨文化研究理论为基础,通过自建的《论语》汉德双语平行语料库,借助ParaConc软件对卫礼贤(Richard Wilhelm,1...
关键词:跨文化翻译 双语平行语料库 德国功能翻译理论 德译本 跨文化研究 译者身份 卫礼贤 跨文化性 
浅析功能翻译理论在政府外宣文本中的应用
《课程教育研究》2018年第52期21-22,共2页王海骄 
2017年度吉林师范大学高等教育教学研究一般课题"东北地方高校就业导向型德语翻译教学研究"成果
德国功能翻译理论将翻译的重点转向为文本的功能,并在实用类文本的翻译中起到了重要作用。本文以2015年-2017年习近平主席新年讲话稿德译文为例,浅析功能翻译理论在政府外宣文本中的应用。
关键词:德国功能翻译理论 政府外宣文本 文本类型 
功能翻译理论视域下洛阳旅游文本英译研究被引量:2
《湖北函授大学学报》2017年第24期162-163,共2页杨燕 
洛阳市社科规划办2015年度规划课题"功能翻译理论视阈下洛阳旅游文本英译研究"研究成果(项目编号:2015B234)
本文以德国功能翻译理论为理论框架,主要探讨当前洛阳旅游文本英译中存在的翻译失误,并提出相应的翻译策略,以期提高洛阳旅游文本英译质量,以洛阳为窗口更好地向世界传播中国文明。
关键词:德国功能翻译理论 翻译失误 翻译策略 
功能翻译理论视域下的《说园》
《课程教育研究(学法教法研究)》2017年第25期49-49,76,共2页肖芳 
本文以陈从周先生的著作《说园》的译本为例,从德国功能翻译理论的角度,旨在探索《说园》这一具有深厚文化底蕴的著作如何翻译才是上乘佳选的问题。笔者认为,功能翻译理论坚持翻译是一项跨语言、跨文化的活动,以翻译目的为总则,把...
关键词:《说园》德国功能翻译理论 翻译目的 
简析俄汉影片名的翻译理论和方法
《边疆经济与文化》2017年第1期90-91,共2页王元序 
电影片名是电影的点睛之笔,片名浓缩了影片主题。成功的电影片名翻译可以吸引更多的观众,所以掌握电影片名翻译技巧尤为重要。本文将从功能翻译理论的角度对电影片名翻译的实质进行研究,归纳总结不同类型电影片名常见的翻译方法,并对电...
关键词:电影片名汉译 德国功能翻译理论 翻译方法 
从德国功能翻译理论看影视剧字幕翻译的娱乐化倾向——以《生活大爆炸》的字幕翻译为例
《青年时代》2016年第21期116-117,15,共3页王璐 
为了迎合国内观众对影视作品的观赏爱好,适应当前社会对通俗文化的需求,我国对欧美影视剧的字幕翻译日益趋向娱乐化。本文在德国功能翻译理论的基础上,决定翻译原则和策略的首要因素为“目的原则”。然后以《生活大爆炸》的字幕翻译...
关键词:娱乐化 字幕翻译 德国功能翻译理论 
功能翻译理论指导下剖析旅游文本汉英错译现象
《读天下》2016年第10期313-313,312,共2页伍晓丹 
汉英旅游翻译作为经济全球化飞速发展的产物,不仅是一种文化翻译,更是一种跨文化的交际活动。鉴于中西文化巨大差异以及旅游文本中汉英两种语言的不同特点,汉英旅游翻译绝不是一件易事。本文将德国功能翻译理论的代表人物Christiane Nor...
关键词:汉英旅游翻译 文化差异 德国功能翻译理论 翻译失误 
德国功能翻译理论视角下的德国品牌名汉译
《长江丛刊》2016年第12期87-87,共1页都云 侯沛沛 郝丽 
德国功能翻译理论是当今重要的翻译理论流派之一,具有很强的实践意义和可操作性,为应用文本的翻译提供了很好的理论依据。本文从这一视角对德国品牌名称的汉语翻译进行了评析。
关键词:德国功能翻译理论 德国品牌名 汉译 
德国功能翻译理论与钱钟书的译论比较
《佳木斯职业学院学报》2016年第3期326-,共1页李天娇 
上海海事大学研究生创新基金资助项目(项目编号:2015ycx016)
德国功能翻译理论的核心是翻译目的论。钱钟书在译论方面提出"化境论"。本文通过对德国功能翻译理论和钱钟书译论的梳理和比较,认为二者承认译文可以同源文的功能是不同的观点有异曲同工之妙,其能对二者的关联建构提出新的视点。
关键词:功能派翻译理论 目的论 化境论 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部