检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:杨燕[1]
机构地区:[1]洛阳师范学院,河南洛阳471022
出 处:《湖北函授大学学报》2017年第24期162-163,共2页
基 金:洛阳市社科规划办2015年度规划课题"功能翻译理论视阈下洛阳旅游文本英译研究"研究成果(项目编号:2015B234)
摘 要:本文以德国功能翻译理论为理论框架,主要探讨当前洛阳旅游文本英译中存在的翻译失误,并提出相应的翻译策略,以期提高洛阳旅游文本英译质量,以洛阳为窗口更好地向世界传播中国文明。This paper applies the functionalist translation theory as the theoretical framework,mainly discusses the translation errors existing in the English translation of Luoyang tourism texts,and put forward the corresponding translation strategies,in order to improve the quality of English translation of Luoyang tourism texts. Luoyang is a window to better spread Chinese civilization to the world.
分 类 号:G640[文化科学—高等教育学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.249