迪士尼系列电影《花木兰》的话语共谋与文化误读  被引量:3

在线阅读下载全文

作  者:傅守祥[1] 袁丹 

机构地区:[1]温州大学人文学院

出  处:《教育传媒研究》2021年第4期79-84,共6页Journal of Education and Media Studies

基  金:浙江省高校重大人文社科攻关计划项目“外国文学经典的生成机理与文化增殖研究”(项目编号:2021QN010)的阶段性成果。

摘  要:本文围绕迪士尼1998年动画版《花木兰1》、2004年动画版《花木兰2》、2020年真人版《花木兰》展开比较分析,指出在处理跨文化素材时,特别是面对异国文化传统,迪士尼的改编暴露出一种滑坡式的话语共谋——从积极、善意的包容性解读到排他性误读。真人版《花木兰》在银幕表述与文化诉求之间的多重错位,再次说明在中西文化交流互鉴过程中存在多层面的障碍,而创造性的善意正读才是增进了解、化解文化隔阂、减少文化误解的正途。

关 键 词:迪士尼电影 《花木兰》 话语共谋 文化误读 跨文化交流 

分 类 号:J954[艺术—电影电视艺术]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象