检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:魏向清[1,2] 刘润泽 黄鑫宇 董晓娜 刘谕静 沈家豪 Wei Xiang-qing;Liu Run-ze;Huang Xin-yu;Dong Xiao-na;Liu Yu-jing;Shen Jia-hao(School of Foreign Studies/The China Center for Linguistic and Strategic Studies,Nanjing University,Nanjing 210023,China;School of Foreign Studies,Nanjing University,Nanjing 210023,China)
机构地区:[1]南京大学外国语学院/南京大学中国语言战略研究中心,南京210023 [2]南京大学外国语学院,南京210023
出 处:《外语学刊》2021年第4期1-10,共10页Foreign Language Research
基 金:教育部社科研究项目“面向中国特色话语构建的译学术语系统研究”(20YJC740036);全国科技名词委重点项目“中国世界级非物质文化遗产术语英译及其译名规范化建设研究”(ZDI2020012);南京大学博士研究生创新创意研究计划项目“中国特色文化术语汉英术语库内容设计创新研究”(CXCY19-06)的阶段性成果。
摘 要:"中国翻译学"这一术语的提出旨在强调中国翻译研究的独特性。基于这一概念标签,中国翻译研究的学术合法性及其在世界翻译研究文化多样性中的特殊价值得以进一步彰显。张柏然先生作为"中国翻译学"坚定的倡导者之一,始终践行着从价值自觉、问题自知到理论自足这一以中国为本位的译学研究的文化自信道路,为中国译学的未来自主发展与当代译学话语构建提供前瞻性的思想引领。本研究立足于翻译学作为地方性翻译知识生产的实质,剖析"中国翻译学"的认知起点、历时演进与实践路径,以此描绘张柏然构建的"中国翻译学"路线图,并重释其译学思想的深层价值。"Chinese Translatology" as a term is put forth for representing the peculiarities of translation studies in China. With this conceptual label, the academic legitimacy as well as the unique role of Chinese translation studies within the cultural diversity of translation studies worldwide can be further highlighted. As a firm advocate of "Chinese Translatology", Zhang Boran in his translation studies has always been devoted to taking the road of research that is appropriate for the national situations of China. Zhang has dedicated his life to revealing the value, exploring the problem and constructing the theory of translation studies in China, which provides a prospective guidance for the theoretical and discoursal development of Chinese Translatology. Based on the mentality of considering translation studies as the production of local translation Knowledge, the authors of the present paper first analyze the cognitive starting point, diachronic evolution and the practical course of "Chinese Translatology". Then Zhang Boran’s roadmap for constructing Chinese translatology is described and its value is further discussed.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.170