中国歌曲“走出去”:译配原则与方法  被引量:7

在线阅读下载全文

作  者:覃军 

机构地区:[1]湖北民族大学外国语学院

出  处:《中国翻译》2021年第4期150-157,共8页Chinese Translators Journal

基  金:2020年度国家社科基金艺术学项目“新中国歌曲翻译史研究(1949-2019)”(项目编号:2020BD01631)的部分成果。

摘  要:歌曲翻译是文学翻译的源头,在文化传播中的作用举足轻重。歌曲是最易沟通情感、最易传播与接受的文体,是助推中国文化“走出去”、传播中国声音的重要载体。近年来,在“数字音乐”的引领下,中国歌曲迎来了对外输出的良好契机。本文基于歌曲翻译家彼得·洛的“五项全能”原则,根据中国歌曲的特点梳理了五种中国歌曲译配的方法。

关 键 词:歌曲翻译 中国歌曲译配 “五项全能”原则 方法 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象