《法律翻译研究方法——跨越方法边界》述评  被引量:1

A Review of Research Methods in Legal Translation and Interpreting:Crossing Methodological Boundaries

在线阅读下载全文

作  者:李双燕 蒋碧晗 LI Shuangyan;JIANG Bihan

机构地区:[1]首都经济贸易大学外国语学院

出  处:《东方翻译》2021年第4期88-93,共6页East Journal of Translation

摘  要:引言法律翻译(legal translation and interpreting,缩写为LTI)是法律转换和语言转换同时进行的双重工作,包括法律笔译和法律口译。近年来法律翻译发展较快,国际组织、公共服务部门和私营部门的法律翻译文本数量呈指数级增长;与此同时,法律翻译研究在过去30年中日益深入,扩大了研究的重点和范围,逐渐成为翻译学的独立研究领域。

关 键 词:法律翻译研究 法律笔译 独立研究领域 法律口译 语言转换 公共服务部门 私营部门 法律转换 

分 类 号:D90-055[政治法律—法学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象