MTI翻译实践报告写作之新模式、新路径——《如何撰写翻译实践报告:CEA框架、范文及点评》述评  被引量:2

A Review of How to Write Translation Practice Reports: CEA Framework, Sample Reports and Comment

在线阅读下载全文

作  者:许勉君[1,2,3] 邓军涛 XU Mianjun;DENG Juntao

机构地区:[1]广东外语外贸大学英文学院 [2]广东外语外贸大学高级翻译学院 [3]广东外语外贸大学翻译学研究中心 [4]武汉工程大学外语学院

出  处:《东方翻译》2021年第4期94-97,共4页East Journal of Translation

基  金:广东外语外贸大学国家级同声传译实验教学中心2020年研究课题“前沿信息技术与口译教学深度融合路径研究”(TCSI202001);翻译学研究中心2020年度招标项目“欧洲口译教育信息化发展史及启示研究”(CTS202005);2020年广东省本科高校教学质量与教学改革工程建设项目“广东外语外贸大学笔译系列课程教学团队”的阶段性成果。

摘  要:一、该书出版的背景《翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》(2007)明确规定翻译硕士专业学位(MTI)的人才培养目标是"高层次、应用型、专业性口笔译人才",并指出其学位论文可以采用项目、实验报告和研究论文等三种形式之一;2011年培养方案修订版确定了翻译实习报告、翻译实践报告、翻译实验报告和研究论文等4种论文形式。

关 键 词:论文形式 学位论文 实习报告 实验报告 培养方案 硕士专业学位研究生 口笔译 应用型 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象