从话语互动看威妥玛《语言自迩集》对《问答篇》的改编--兼论话本小说叙事传统对清代北京话的影响  被引量:1

On the Adaptation of Thomas Francis Wade's YüYen Tzǔêrh Chi to Wen Da Pian from the Perspective of Discourse Interaction:The Influence of Narrative Tradition of Chinese Storyteller Script on Beijing Dialect in Qing Dynasty

在线阅读下载全文

作  者:王继红[1] 全文灵 Wang Jihong;Quan Wenling(Chinese Language and Literation Department,Beijing Foreign Studies University,Beijing 100089,China)

机构地区:[1]北京外国语大学中国语言文学学院,北京100089

出  处:《华文教学与研究》2021年第3期16-24,共9页TCSOL Studies

基  金:国家社科基金冷门绝学和国别史等研究专项“清代满汉合璧《百二老人语录》校注与语言研究”(19VJX096)。

摘  要:威妥玛编著的北京口语教科书《问答篇》与《语言自迩集·谈论篇》存在由于改编而形成的互文关系。改编过程中增加了较多互动性话语成分,目的是为了构建现场效应、促进话语互动、凸显言者身份和叙述视角的互动性表达。其中的“有+量+名”结构、“瞧”类话语标记、言者显身以及叙事与评价交错的模式等受到传统话本小说叙事方式的影响。There is an intertextuality relationship between YüYen Tzǔêrh Chi and Wen Da Pian because of the adaptation.Both books are textbooks of spoken Beijing dialect compiled by Thomas Francis Wade.In the process of adaptation,more interactive discourse elements are added in order to build field effect,promote discourse interaction,highlight speaker's identity,change narrative perspective and ensure smooth communication.The structure of“you(有)+quantifier+noun”,the discourse markers of“qiao(瞧)”,the speaker's manifestation and the interweaving mode of narration and evaluation are influenced by the narrative tradition of Chinese storyteller script.

关 键 词:话语互动 《问答篇》 《语言自迩集》 清代北京话 

分 类 号:H114[语言文字—汉语] H109.3

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象