检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:刘黎[1,2] LIU Li
机构地区:[1]重庆交通大学外国语学院,重庆400074 [2]四川外国语大学翻译学院,重庆400031
出 处:《解放军外国语学院学报》2021年第5期111-118,共8页Journal of PLA University of Foreign Languages
基 金:教育部人文社会科学研究一般项目“中英早期外交中访华使团翻译研究”(17XJC740004);四川外国语大学研究生科研创新项目“马戛尔尼访华使团记录文献汉译研究”(SISU2020YZ09)。
摘 要:《乾隆英使觐见记》是刘半农翻译的英使马戛尔尼访华日记,该书现已成为相关研究的重要史料。然而其依据的底本并不权威,译本带有清末民初文学翻译规范的痕迹,是特定历史语境之产物,它作为研究史料的合法性令人质疑。对《乾隆英使觐见记》的个案剖析有助于学界对翻译引发的学术规范等问题进行反思。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.249