翻译规范

作品数:628被引量:1712H指数:20
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:廖七一刘艳韩江洪傅敬民胡安江更多>>
相关机构:西安外国语大学广东外语外贸大学四川外国语大学上海外国语大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金中央高校基本科研业务费专项资金湖南省哲学社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
翻译规范理论视域下《兄弟》德译传播现象研究
《东南传播》2025年第4期8-11,共4页崔涛涛 刘明昕 
2022年度教育部人文社会科学研究一般项目“中国当代小说德语译本语言问题研究”最终成果(项目编号:22YJC740011)。
《兄弟》的德语译介成就瞩目,属于中国当代文学在德国翻译传播难得一见的标志性现象。多元系统论视域下的文学译本不再是原作的复刻,具有独立的文学地位与独特的艺术价值。翻译规范理论作为多元系统论的理论延伸,为解释文学译本在相应...
关键词:翻译规范 充分性 接受性 文学译本 传播现象 
图里翻译规范理论研究综述
《现代语言学》2025年第3期6-11,共6页陈小雪 
本文对图里的翻译规范理论进行了全面且深入的探讨。首先回溯了20世纪中后期西方翻译学研究的范式转型,指出其为图里翻译规范理论的产生创造了条件。接着详细阐述了规范和翻译规范的关系,梳理了国内外关于翻译规范论的研究历程。然后重...
关键词:图里翻译规范理论 预备规范 初始规范 操作规范 
浅谈商务领域的翻译规范
《现代语言学》2025年第3期12-15,共4页付燕 
自2013年“一带一路”倡议启动以来,中国与其他国家之间的国际商务交流迅速扩展,国际交流的目的在于促进商业合作和推动经济增长,这使得在商务翻译中实现精准传达成为首要任务。那么,在进行商务特定领域的翻译时,翻译者需要考虑哪些因素...
关键词:商务翻译 规范 4Es理论 
从图里翻译规范视角看当代中国特色话语外译策略
《现代语言学》2025年第3期172-177,共6页邓祎婷 
当代中国特色话语对外翻译是新时代中华民族思想对外传播和交流的重要载体和途径,也是国际社会了解中国政治、思想、文化、以及社会生活的重要渠道。因此,本文以吉迪恩·图里的翻译规范理论为基础,分析影响当代中国特色话语外译的因素,...
关键词:吉迪恩·图里 翻译规范理论 中国特色话语 对外翻译 
图里翻译规范理论视角下理雅各《尚书》英译研究——以《虞书》为例
《海外英语》2025年第4期1-4,共4页冯思学 
《尚书》是我国文化典籍中的儒家代表作品,《虞书》是《尚书》的一个重要组成部分。文章立足于图里的翻译规范论,从预备规范、初始规范和操作规范三方面对理雅各的《虞书》英译本进行研究,认为理雅各的翻译策略倾向于“充分性”。虽然...
关键词:图里翻译规范理论 《虞书》的英译 理雅各 典籍翻译 
主持人语
《译苑新谭》2024年第2期58-58,共1页刘晓峰 
翻译实践、翻译教学实践和翻译理论研究中“有本”和“无本”的划分会产生不同的问题域,会在翻译目的、翻译标准、翻译规范、翻译诗学、翻译技巧、翻译过程、翻译(口译)认知模式、翻译(口译)认知负荷、译本(语)形态、翻译伦理、译者主...
关键词:译者能力 译者主体性 翻译伦理 翻译规范 翻译诗学 翻译传播 认知负荷 翻译功能 
规范制约下的译者主体性发挥——以刘宇昆成功英译《三体》为例
《上海理工大学学报(社会科学版)》2024年第6期515-520,共6页黄鹏飞 王遥 
国家社会科学基金中华学术外译项目(22WZXB014)。
翻译规范是描述性翻译研究中的重要概念。通过借助图里的翻译规范理论对《三体》英译本进行分析,在此基础上探究译者刘宇昆在翻译中对源语与译入语文化的平衡方法以及对原文本和翻译策略的选择。研究发现,规范制约下译者主体性的充分发...
关键词:刘宇昆 《三体》 翻译规范 译者主体性 
翻译规范理论视角下《三体》英译策略探析
《现代英语》2024年第24期100-102,共3页齐雪娇 
《三体》是刘慈欣的一部当代科幻小说。讲述了20世纪60年代,物理学家叶文洁在秘密基地“红岸”偷用太阳发射信号,却意外引来了三体文明。她深知三体文明可能对地球造成致命性影响,却仍然发出地球坐标,试图借助外星力量“改造”人类社会...
关键词:三体 科幻小说 刘慈欣 翻译规范理论 
shall和must的失范分析及改进建议——以《中华人民共和国公司法(2018)》英译本为例
《海外英语》2024年第24期32-34,共3页张丹 
黑龙江省经济社会发展重点研究课题外语学科专项(WY2021018-B)。
法律翻译在跨国司法实践、中国法治对外宣传方面扮演着重要的角色。我国立法文本翻译中shall、must的滥用常引起争议,为解决国内法律文本中shall的滥用和误用问题,本研究以翻译规范为准则,采用数据分析、实证分析和选样列举相结合的方法...
关键词:SHALL MUST 《中华人民共和国公司法(2018)》 翻译规范 
从图里的翻译规范理论看外宣英译--以党的二十大报告为例
《海外英语》2024年第22期18-20,共3页黄佳惠 
图里的翻译规范理论为翻译研究与学习提供了一个崭新的视角。外宣英译是“讲好中国故事”的重要组成部分,政府工作报告作为外宣文本的代表,其翻译也代表了外宣文本的较高水准。文章选用图里的翻译规范理论,在此基础上探究党的二十大报...
关键词:图里 翻译规范 外宣英译 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部