翻译规范理论

作品数:86被引量:85H指数:5
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:王晨曦谢芸张璐李冰双赵宁更多>>
相关机构:合肥工业大学华中师范大学天津大学青岛大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金中央高校基本科研业务费专项资金中央级公益性科研院所基本科研业务费专项江西省研究生创新基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
图里翻译规范理论研究综述
《现代语言学》2025年第3期6-11,共6页陈小雪 
本文对图里的翻译规范理论进行了全面且深入的探讨。首先回溯了20世纪中后期西方翻译学研究的范式转型,指出其为图里翻译规范理论的产生创造了条件。接着详细阐述了规范和翻译规范的关系,梳理了国内外关于翻译规范论的研究历程。然后重...
关键词:图里翻译规范理论 预备规范 初始规范 操作规范 
从图里翻译规范视角看当代中国特色话语外译策略
《现代语言学》2025年第3期172-177,共6页邓祎婷 
当代中国特色话语对外翻译是新时代中华民族思想对外传播和交流的重要载体和途径,也是国际社会了解中国政治、思想、文化、以及社会生活的重要渠道。因此,本文以吉迪恩·图里的翻译规范理论为基础,分析影响当代中国特色话语外译的因素,...
关键词:吉迪恩·图里 翻译规范理论 中国特色话语 对外翻译 
图里翻译规范理论视角下理雅各《尚书》英译研究——以《虞书》为例
《海外英语》2025年第4期1-4,共4页冯思学 
《尚书》是我国文化典籍中的儒家代表作品,《虞书》是《尚书》的一个重要组成部分。文章立足于图里的翻译规范论,从预备规范、初始规范和操作规范三方面对理雅各的《虞书》英译本进行研究,认为理雅各的翻译策略倾向于“充分性”。虽然...
关键词:图里翻译规范理论 《虞书》的英译 理雅各 典籍翻译 
翻译规范理论视角下《三体》英译策略探析
《现代英语》2024年第24期100-102,共3页齐雪娇 
《三体》是刘慈欣的一部当代科幻小说。讲述了20世纪60年代,物理学家叶文洁在秘密基地“红岸”偷用太阳发射信号,却意外引来了三体文明。她深知三体文明可能对地球造成致命性影响,却仍然发出地球坐标,试图借助外星力量“改造”人类社会...
关键词:三体 科幻小说 刘慈欣 翻译规范理论 
从图里的翻译规范理论看外宣英译--以党的二十大报告为例
《海外英语》2024年第22期18-20,共3页黄佳惠 
图里的翻译规范理论为翻译研究与学习提供了一个崭新的视角。外宣英译是“讲好中国故事”的重要组成部分,政府工作报告作为外宣文本的代表,其翻译也代表了外宣文本的较高水准。文章选用图里的翻译规范理论,在此基础上探究党的二十大报...
关键词:图里 翻译规范 外宣英译 
图里翻译规范理论视角下新闻导语英译策略探究
《现代语言学》2024年第10期221-226,共6页姚翠翠 
本文基于吉蒂昂·图里(Gideon Toury)的翻译规范理论,探讨了新闻导语翻译中的策略选择。新闻导语作为新闻报道的开头部分,承担着吸引读者注意、概括新闻要点的重要功能。对于新闻导语的翻译策略往往涉及新闻文体特点、新闻交际目的、和...
关键词:图里翻译规范理论 新闻导语 充分性 可接受性 翻译策略 
切斯特曼翻译规范视域下《习近平谈治国理政(第四卷)》英译本探究
《译苑新谭》2024年第1期207-214,共8页张伶俐 张扬 
黑龙江省哲学社会科学研究规划项目资助“戴维·洛奇的空间叙事研究”(项目批准号:20WWB061);中央高校基本科研业务费专项资金资助“戴维·洛奇的空间书写与空间意识研究”(项目批准号:HIT.HSS.202131)的部分研究成果。
本文以切斯特曼的翻译规范为理论基础,以《习近平谈治国理政(第四卷)》英译本为研究对象,探究时政外宣文本英译的原则及规范。研究结果表明,期待规范制约下,译者能尽可能规避语法错误及“中式思维”;专业规范指导译者最大限度地实现译...
关键词:翻译规范理论 《习近平谈治国理政(第四卷)》 翻译研究 对外宣传 时政外宣 
图里翻译规范理论视角下生态文学的翻译研究--以《寂静的春天》为例
《中国民族博览》2024年第9期223-225,共3页武咪咪 
生态文学蕴含人与自然和谐共生的生态哲学思想,有其特殊的文体形式和内涵。《寂静的春天》是现代生态文学的代表作,也是现代环保运动的发轫之作。本文以图里的翻译规范理论为视角,从预备规范、初始规范、操作规范三方面探究马绍博译本...
关键词:生态文学 《寂静的春天》 图里 翻译规范理论 
图里翻译规范理论视角下字幕翻译分析——以《知否知否应是绿肥红瘦》为例
《名作欣赏(学术版)(下旬)》2024年第5期117-119,共3页江珊 
在互联网时代,文化交流与传播渠道拓宽,基于中外交流日益频繁,我国多部影视剧作品走出国门并受到赞誉。影视剧的海外播出有助于跨文化交流,字幕翻译作为影视剧文化交流的桥梁,无疑发挥着重要作用,字幕翻译质量影响着外国观众的观影体验...
关键词:翻译规范理论 字幕翻译 归化 异化 
图里翻译规范视角下熊式一《天桥》自译研究
《今古文创》2024年第13期103-105,共3页陈怡 
本文以图里翻译规范理论为依据,通过分析熊式一自译《天桥》的过程,研究其蕴含的翻译规范。研究发现,熊式一之所以翻译由自己创作的《天桥》,一定程度上受到了社会背景以及自身因素的影响。译作多处使用归化翻译策略,充分证明译作符合...
关键词:熊式一 《天桥》 自译 图里 翻译规范理论 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部