翻译诗学

作品数:113被引量:267H指数:10
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:曹丹红魏家海孙建光乔霞吕世生更多>>
相关机构:南京大学北京外国语大学南开大学湖北民族大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金中央高校基本科研业务费专项资金湖南省哲学社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
翻译中的诗学与译者主体性被引量:1
《江苏海洋大学学报(人文社会科学版)》2025年第1期77-85,共9页胡作友 冯悦 
国家社科基金项目(17BYY061);安徽省人文社科重点项目(SK2020A0798)。
不论是文学作品还是非文学作品,皆可内含一定的诗学元素。作为一项跨文化实践活动,翻译既是诗学与译者主体性交互作用的过程载体,亦是最终成果的集中体现。在翻译过程中,诗学是译者选择文本、理解文本和表达文本的影响因素之一,同时又...
关键词:诗学 翻译 翻译诗学 诗学效果 译者主体性 
形神兼具:赫尔曼·黑塞诗歌中译本之比较与探究
《外国语言文学》2025年第1期110-123,136,共15页庄婧宇 黄晚 
赫尔曼·黑塞是20世纪德语世界享有盛名的作家,其诗歌自20世纪后期逐渐被翻译成汉语,并以诗选形式面世。论文择取黑塞诗歌在中国最具代表性的四个中文译本为研究对象,他们分别从神和形两个层面来考察各个译者何以面对并解决跨文化诗歌...
关键词:赫尔曼·黑塞 黑塞诗选 诠释学 翻译诗学 
主持人语
《译苑新谭》2024年第2期58-58,共1页刘晓峰 
翻译实践、翻译教学实践和翻译理论研究中“有本”和“无本”的划分会产生不同的问题域,会在翻译目的、翻译标准、翻译规范、翻译诗学、翻译技巧、翻译过程、翻译(口译)认知模式、翻译(口译)认知负荷、译本(语)形态、翻译伦理、译者主...
关键词:译者能力 译者主体性 翻译伦理 翻译规范 翻译诗学 翻译传播 认知负荷 翻译功能 
国内翻译诗学研究(2008—2023年)——基于CiteSpace 6.3.R1的可视化分析被引量:1
《黑龙江科学》2024年第17期68-71,共4页胡晴珂 李娜 
选取2008—2023年中国知网数据库收录的翻译诗学研究相关期刊文献为样本,借助可视化软件CiteSpace 6.3.R1从发文量、研究作者与机构、关键词等方面对国内翻译诗学相关研究的发展状态进行客观陈述,并对相关研究热点进行可视化分析旨在为...
关键词:翻译诗学 文学翻译 可视化分析 CITESPACE 
翻译诗学视域下《哈利·波特》小说翻译研究——以《哈利·波特与火焰杯》两中译本为例
《现代语言学》2024年第7期135-139,共5页耿逸凡 
J. K罗琳所著的《哈利·波特》系列小说一经发表就受到了全世界读者的喜爱,本文选取中国流传最广的彭倩文译本和马氏姐妹的译本,从勒弗维尔的翻译诗学理论出发,探讨翻译诗学是如何影响译者选择翻译文本的,进而分析两个译本在文学技法以...
关键词:《哈利·波特与火焰杯》 马氏姐妹 彭倩文 翻译诗学 
翻译诗学视域下《邯郸记》《南柯记》英译唱词的禅宗美学翻译批评研究——基于汪榕培译本
《现代语言学》2024年第7期786-796,共11页林晓萌 
作为中国古代深受佛道思想涵蕴的戏曲家,汤显祖其代表作“临川四梦”中彰显了浓郁的禅宗哲学和美学书写,在中国戏剧史上开创地将道家佛教哲学思想的说教式旁白为行文叙述,融入浪漫主义的戏剧创作中,构建了独树一帜的中国式古典浪漫的哲...
关键词:邯郸记 南柯记 汪榕培 禅宗美学 翻译诗学 
浅谈翻译诗学在中日文学翻译中的理论构建及意义
《现代语言学》2024年第6期629-634,共6页展阳 
翻译诗学聚焦文学翻译的研究已为人熟知,但关于翻译诗学的理论构建尚处于初步探索阶段,亟需加强研究,以便为文学翻译提供理论指导。翻译诗学旨在对文学特征进行识别、鉴赏和再现,因此,在翻译诗学的研究中,文学理论的知识必然不可或缺。...
关键词:翻译诗学 文学翻译 日汉互译 文学特征 
节奏的时空“奇遇”——林语堂《幽梦影》英译本的翻译诗学诠释
《现代语言学》2024年第4期803-815,共13页邓媛 
或许是对字字珠玑但意蕴绵长的《幽梦影》情有独钟,林语堂在文本层面对原作的诗学节奏展现出极强感悟力,并大方再现了张潮赋予作品的独特文学魅力与诗学价值。然而,他的实现路径并非直译、死译,而是大胆创作,由译者之自出心裁,审时度势...
关键词:林语堂英译《幽梦影》 梅肖尼克 翻译诗学 节奏 
忠实的抵抗--吕叔湘翻译诗学研究
《四川文理学院学报》2023年第6期110-115,共6页林忠 毛逸菲 
吕叔湘是我国著名语言学家、语文教育家,也是一位杰出的翻译家,但目前学界对其翻译贡献鲜有系统研究。以巴恩斯通诗学为理论框架,从译者文本视角在译文忠实、读者接受、译者自主、译者发声四个维度剖析吕叔湘文学翻译实践。研究发现,面...
关键词:吕叔湘 翻译诗学 个人诗学 忠实 
《毛泽东选集》英译中的翻译诗学
《外语与翻译》2023年第4期15-20,共6页郭莹 潘卫民 
国家社会科学基金项目“国家翻译实践中的《毛泽东选集》英译研究”阶段性成果,项目号:18BYY030。
翻译诗学在一定程度上受制于国家意识形态和主流诗学。笔者通过整理分析已有的《毛泽东选集》英译的手稿资料发现,在国家意识形态和社会主义现实主义主流诗学的影响下,译者在处理翻译方针、翻译矛盾和翻译风格等方面形成了特有的翻译诗...
关键词:翻译诗学 《毛泽东选集》英译 国家意识形态 主流诗学 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部