译者能力

作品数:78被引量:739H指数:11
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:马会娟李晶何春霞仲伟合李明更多>>
相关机构:西安外国语大学广东外语外贸大学黑龙江大学北京外国语大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金国家社会科学基金黑龙江省哲学社会科学研究规划广东省高等教育教学改革项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
“译者能力”的知识翻译学阐释被引量:1
《当代外语研究》2024年第6期103-114,共12页李晶 华云鹏 
国家社科基金项目“中共党史对外译介研究”(编号21BYY059)的阶段性成果。
译者能力研究是继翻译研究“译者转向”之后受到广泛关注的话题。现有研究多聚焦译者子能力的分类,试图穷尽译者应具备的所有能力,但翻译的跨学科属性使得子能力不断增多,不仅令翻译研究与译者实际能力产生时间差,也加剧了对于译者能力...
关键词:知识 知识翻译学 译者能力 译者培养 
翻译本科专业译后编辑课程的构建
《海外英语》2024年第23期1-3,共3页高乾 
杭州师范大学2022年度校教学建设和改革立项建设项目“译后编辑课程教学模式探索”。
随着以ChatGPT为代表的人工智能技术加速发展,“机器翻译+译后编辑”模式成为全球语言服务行业的新业态,译后编辑能力成为译者能力的重要组成部分,应当成为翻译专业本科生的必备技能。本文在梳理国内外译后编辑教学实践成果的基础上,提...
关键词:机器翻译 译后编辑 翻译本科 译者能力 
主持人语
《译苑新谭》2024年第2期58-58,共1页刘晓峰 
翻译实践、翻译教学实践和翻译理论研究中“有本”和“无本”的划分会产生不同的问题域,会在翻译目的、翻译标准、翻译规范、翻译诗学、翻译技巧、翻译过程、翻译(口译)认知模式、翻译(口译)认知负荷、译本(语)形态、翻译伦理、译者主...
关键词:译者能力 译者主体性 翻译伦理 翻译规范 翻译诗学 翻译传播 认知负荷 翻译功能 
数字化时代译者能力培养新路径探究
《现代英语》2024年第22期121-123,共3页闭景景 
2023年度广西高校中青年教师科研基础能力提升一般项目“课程思政背景下译者能力培养研究——以《习近平谈治国理政》中英版本为例”(项目编号:2023KY1708)
当前,人工智能和翻译科技发展日新月异,翻译行业的工作模式、流程和市场需求都发生了极大的改变,不同行业和领域对翻译的专业性要求越来越高,英语笔译能力的培养也面临全新的挑战。研究从现有笔译能力培养模式的局限入手,结合实例分析...
关键词:翻译技术 译者能力 模式重构 
国际译者能力研究文献可视化分析——基于VOSviewer的知识图谱分析
《现代英语》2024年第9期115-117,共3页刘敬紫 
随着“文化转向”的提出,译者逐渐走入人们视野。近年来译者能力研究成为热点,以期能提升译者能力,从而提升语言行业整体水平。研究借助VOSViewer可视化文献计量分析软件,以WOS数据库中2003—2023年的561篇核心文献为研究样本,系统梳理...
关键词:译者能力 知识图谱分析 翻译能力 VOSviewer 译者 
新时代中译外译者能力模型构建实证研究被引量:5
《外语教学与研究》2023年第6期912-924,F0003,共14页任文 赵田园 
国家社科基金项目“国际传播战略背景下翻译能力建设的国际经验与中国路径研究”(18BYY102);北京外国语大学“双一流”重大标志性项目“国家翻译能力理论框架与国际比较”(2022SYLA002)的阶段性成果。
本文立足时代背景和需求,采用文献研究、专家访谈以及较大规模问卷调研的方法,提取中译外译者能力模型包含的28项要素,并运用聚类、t检验和结构方程建模等方法,确定能力模型的七类属、三层级结构,以及类属间的动态影响路径。具体而言,2...
关键词:新时代 中译外译者能力模型 要素 类属 层级 
翻译测试研究二十年:现状与展望被引量:1
《外语界》2023年第4期25-33,共9页肖维青 熊凌崧 
国家社科基金一般项目“认知工效学视下的译后编辑过程实证研究”(编号21BYY063);北京外国语大学北京高校高精尖学科“外语教育学”建设项目(编号2020SYLZDXMO11)的阶段性成果。
本文借助R语言library(bibliometrix)包和COOC 14.1软件,可视化梳理了2003-2022年中外核心期刊(CSSCI、SSCI和A&HCI)发表的翻译测试论文,重点分析了测试构念、受试人员、测试题型和评分模型等研究内容。未来翻译测试领域须深化翻译测试...
关键词:翻译测试 翻译能力 译者能力 翻译教学 
新时代中国文学外译的问题与方法——基于跨文化交际的视角被引量:1
《翻译研究与教学》2023年第1期107-114,共8页吴术驰 
湖北大学青年科学基金项目(人文社科类)“中国文学英译重述机理建构研究”(项目编号:202110303444007)科研项目资助
随着我国“人类命运共同体”“文明交流互鉴”“讲好中国故事”等一系列世界发展和文化交流方案的提出,基于国家外交战略需要,由中国译者担纲的中国文学外译活动不断升温,并受到学界广泛关注。本文认为翻译是一种交际行为,并借用跨文化...
关键词:中国文学外译 跨文化交际 翻译伦理 翻译原则 译者能力 
译者能力构成要素及权重的实证分析被引量:3
《外语与外语教学》2023年第2期106-116,147,共12页孙三军 陈钇均 
国家社科基金项目“翻译材料难度量化分级研究”(项目编号:19BYY115);中央高校基本科研业务费专项资金项目“多译本英汉平行语料库”(项目编号:2020JS001)的阶段性成果
译者能力构成是翻译能力研究的核心议题。近三十年来,学界通过逻辑思辨提出了各种译者能力构成要素方案,但鲜有实证研究探讨不同要素的相对重要性并讨论影响其相对重要性的因素。本研究聚焦笔译者能力,基于前人研究,通过对职业译者的访...
关键词:译者能力 翻译能力 层次分析法 两两比较 
浅析影响翻译质量的因素——以文学笔译为例被引量:1
《中文科技期刊数据库(全文版)社会科学》2023年第3期92-96,共5页朱海晨 
随着全球化进程的加快和信息化技术的更新,国际间经济、政治、文化的交流日益频繁,翻译作为一种沟通、交流和传递信息的媒介发挥着越来越重要的作用,其角色的不可忽略性在跨文化交际的背景下日益突出,而文学翻译作为人类文明成果进行分...
关键词:翻译质量 影响因素 文学笔译 译者能力 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部