检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:胡江霞
机构地区:[1]乐山师范学院外国语学院,四川乐山614000
出 处:《大众文艺(学术版)》2021年第18期117-118,共2页
摘 要:法国哲学家德里达提出的解构主义,包含了三个主要因素:"打破二元对立""延异"及"互文性"。其中,"延异"可在一定程度上被视为连接另外两个因素的桥梁。在此,我们将"延异"概念运用于翻译活动当中,即译文的意义可在译者主体性因素的影响下呈现出多面性、多样性等特征,可随时间和空间变换而变化、更新甚至升华。文章就不同性别译者面对同一原文所采取的不同翻译策略进行比较分析,旨在说明译者的主体性对译文意义产生影响。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3