检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]韶关学院
出 处:《英语广场(学术研究)》2021年第26期57-60,共4页English Square
基 金:韶关学院校级科研项目“生态翻译视阈下科技论文摘要英译的多层次重构研究”(SY2018SK08)。
摘 要:科技论文是交流、传播科技成果的手段和媒介。广大科技工作者在中英翻译上存在的诸多问题已成为其发表高水平学术论文的一大障碍。科技论文英文翻译质量的高低直接影响科技工作的进展。本文从标题、句子和段落三个层面阐述如何解决当前科技论文翻译实践中存在的问题,从用词的科学性与规范性、科技信息的有效传递和段落句子之间逻辑连贯性等方面优化科技论文的英文翻译,从而进一步促进新科技知识的传播,真正实现翻译的目的。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.63