经典在民间--曹禺剧作改编研究概述  

Classics in the Folk--Talking about the Adaptation of Cao Yu’s Plays

在线阅读下载全文

作  者:余迎胜[1] Yu Yingsheng(School of Chinese Language and Literature,Hu Bei University)

机构地区:[1]湖北大学文学院

出  处:《中文论坛》2021年第1期36-47,共12页Forum of Chinese Language and Literature

摘  要:曹禺话剧作品自问世以来,被改编为多种体裁样式,在中外舞台上被竞相搬演,成为中国戏剧史上不可多得的景象。从改编样式看,从电影到电视剧,从古典戏曲到歌剧舞剧,从中国传统到西洋方式,从舞台到银屏,几乎涵盖所有的艺术门类,促使曹禺话剧得到极为广泛的传播。在传播过程中,经典的魅力得以走向民间,民间的艺术也得以发展。Since the advent of Cao Yu’s plays,they have been adapted into a variety of genres and played on both Chinese and foreign stages.This has become a rare sight in the history of Chinese play.From the perspective of the adaptation style,from movies to TV series,from classical Chinese operas to operas and dances,from traditional Chinese to western styles,from stages to silver screens,it has covered almost all art categories,prompting Cao Yu’s plays to be widely spread.In the process of dissemination,the charm of classics can be moved to folk,and folk art can be developed.

关 键 词:《雷雨》 《日出》 曹禺剧作 戏剧改编 

分 类 号:I20[文学—中国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象