检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:徐琳
机构地区:[1]天津外国语大学,天津300204
出 处:《大众文艺(学术版)》2021年第19期129-130,共2页
摘 要:文章以《雅舍》及其两译本为语料,研究形合与意合辩证存在的关系。汉语重意合、英语重形合,因此英译过程中需要增译主语及连接词、擅用介词、显化时态。有时也把形合的汉语译为意合的英语,例如借助英语的替代和散行等方式处理汉语的重复和骈偶句。文学翻译中译者需要灵活变通,采取相应的策略。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.170