加缪对福克纳《修女安魂曲》的改编  

Camus’Adaptation of William Faulkner’s Requiem for a Nun

在线阅读下载全文

作  者:李方木[1] LI Fangmu(School of Foreign Languages,Shandong University of Science and Technology,Qingdao 266590,China)

机构地区:[1]山东科技大学外国语学院,山东青岛266590

出  处:《山东外语教学》2021年第5期87-94,共8页Shandong Foreign Language Teaching

基  金:山东省社会科学规划研究项目“福克纳跨媒介研究”(项目编号:20CWWJ05)的阶段性成果。

摘  要:加缪对福克纳获诺贝尔文学奖之后创作的第一部作品《修女安魂曲》进行了创新性改编。他删除了原作中的三篇序言性长文,将两位女性人物坦普尔和南茜悲剧命运淡化处理,强调坦普尔丈夫的困境,把他塑造为西西弗式的现代悲剧英雄形象。加缪对福克纳的改编很大程度上改变了原作的叙事形式,主旨却是殊途同归,再度升华了原作的人道主义关怀。加缪的福克纳改编是对同时代作家的隐形借力,是个人创作理念的去个性化表达,福克纳也得以实现了跨媒介、跨文化传播。Requiem for a Nun,the first new novel by William Faulkner after being awarded the Nobel Prize in literature,was creatively adapted by Albert Camus in 1956,who abridged the three prose essays prefacing each act and exerted more emphasis not upon those female characters of Temple and Nancy,but upon Gowan Stevens,a Sisyphus-like character as a modern tragic hero.Camus’adaptation deviates dramatically from Faulkner’s narrative forms but remains much faithful to,even highlights the original theme of humanistic concern.Camus gains more impetus after this successful adaptation,in which his own conception of artistic creation reveals itself indirectly,whereas Faulkner goes further intermedial and cross-cultural.

关 键 词:加缪 福克纳 《修女安魂曲》 戏剧改编 

分 类 号:I106[文学—世界文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象