从词的意义看古诗的翻译  

在线阅读下载全文

作  者:董慧 

机构地区:[1]贵州师范大学外国语学院,贵州贵阳550001

出  处:《海外英语》2021年第20期44-45,共2页Overseas English

摘  要:翻译难,翻译古诗更难。诗歌作为中国灿烂的文化遗产之一,想要走出国门,被世界欣赏就一定要研究其翻译。翻译的过程首要是语义选择,而诗中因为意象和情感的丰富多变,语义的选择便尤其重要,文章通过Leech语义七分法中的内涵意义和反映意义来看中国古诗的翻译,通过借助词的内涵意义和反映意义,在阅读古诗英译时,能更好地把握诗的内容和情感内涵。

关 键 词:内涵意义 反映意义 古诗翻译 

分 类 号:H319[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象