检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]北京石油化工学院外语系,北京102627 [2]北京石油化工学院信息工程学院,北京102627
出 处:《海外英语》2021年第20期52-53,70,共3页Overseas English
基 金:北京市URT项目“Blender软件汉化版存在的问题及对策研究”(编号2020J00020)的研究成果。指导教师:葛珊。
摘 要:本地化翻译是语言服务的核心内容之一,对我国“走出去”“一带一路”和“命运共同体”等政策的顺利实施具有重要意义。尽管国内外学术界对本地化均有一定程度的研究,但关于本地化翻译原则的实证研究并不多见。文章以Blender软件本地化为例,在调研用户体验基础上提出本地化翻译应遵循完整性、专业性、可读性和体验性四大原则。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15