检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:程慧
出 处:《汉字文化》2021年第20期134-135,共2页Sinogram Culture
摘 要:翻译者在翻译汉外作品,尤其是典籍作品时,常倾向于以汉字为翻译对象。翻译者去传译国内典籍时,应先了解汉字的文化信息,唯有如此,才能将传统文化透过外国语言进行完美的传达。除此之外,翻译者若想打破语言符号的桎梏,有必要灵活运用汉字字形的节奏以及图示性和字音的规律等,站在高层次的文化语境,所翻译的语言,应构建相同的听觉和视觉感受,将各民族文化进行传递。所以作为一名翻译者,一定要正视汉字的文化翻译作用,将文字蕴含的文化信息合理地传递出来,以便令文化翻译效果和质量得到提升。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.171