义净《南海寄归内法传》之梵文根本字译音研究  

A Research on the Translation of Sanskrit Letters in I-tsing(义净)’s A Record of Buddhist Practices Sent Home From the Southern Sea(南海寄归内法传)

在线阅读下载全文

作  者:尉迟治平[1] YU CHI;Zhi-ping(Research Institute of Chinese Language,Huazhong University of Science and Technology,Wuhan Hubei 430074,China)

机构地区:[1]华中科技大学,中国语言研究所,武汉430074

出  处:《语言研究》2021年第4期1-11,共11页Studies in Language and Linguistics

基  金:国家社会科学基金重大项目“中、日、韩汉语音义文献集成与汉语音义学研究”(19ZDA318)。

摘  要:《悉昙藏》中记载的唐释义净的梵文根本字译音存在一些错误,高楠顺次郎的《南海寄归内法传》的英译本又产生了新的错误,必须加以刊正。There are errors in the transliteration of Sanskrit letters of monk I-tsing in the Tang dynasty recorded in the Buddhist sutra Siddha-kosa(悉昙藏). New errors have been made in the English translation of the book A Record of Buddhist Practices Sent Home From the Southern Sea(南海寄归内法传) written by Japanese scholar Takakusu Junjiro, which must be corrected.

关 键 词:梵文 根本字 译音 唐代 义净 

分 类 号:H023[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象