《茶馆》英译本研究现状与分析  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:蔡馥谣[1] 陈慧祥 

机构地区:[1]大连外国语大学新闻与传播学院,辽宁大连116044

出  处:《海外英语》2021年第21期1-3,共3页Overseas English

基  金:2020-2021年度大连外国语大学研究生创新项目“《茶馆》的海外译介与传播——以英若诚译本为例”(YJSCX2021-147)研究成果;2021年度中国外文局话语体系建设研究机制课题“世界文明交流互鉴理念的对外话语创新与议题设置研究”(21DWHY14)阶段性研究成果。

摘  要:《茶馆》是中国话剧的扛鼎之作,也是世界话剧史上的一部重量级作品。作为新中国话剧走出国门第一剧,《茶馆》的演出不仅受到外国友人的高度赞赏同时也引起了国外学者的注意,其译本发挥了重要作用。目前国内对于其英译本研究主要为译本对比研究,集中在以下三个方面:文化视角、翻译理论、语言学视角;国外研究则从整体上把握《茶馆》的审美价值与经典性意义,聚焦《茶馆》英译本的海外传播发展趋势研究成果相对较少。

关 键 词:《茶馆》 英译本 研究现状 分析 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象