检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:马雅群
机构地区:[1]桂林理工大学外国语学院,广西桂林541006
出 处:《海外英语》2021年第21期52-53,共2页Overseas English
摘 要:受地理环境、思维方式、历史文化、主体客体意识上对立等影响,英语多用物称作主语,汉语多用人称做主语。物称作主语使得整个句子更加客观、委婉、间接,人称做主语使句子更加主观辩证、自然流畅、通俗易懂。《边城》是沈从文的中短篇小说,自问世以来就引起了国内外学者的广泛研究。在英语翻译方面,目前有四种英译本,其中,Jeffrey C.Kinkley的译本最新且最具有研究价值。因此,本文以沈从文的《边城》以及Jeffrey C.Kinkley的英译本为例,提出在翻译时应当根据译入语国家的行文习惯进行主客体的转换,以期译出更加流畅优美地道的译文。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.12.148.147