A Study of Idiom Translation in Bonsall’s The Red Chamber Dream  

在线阅读下载全文

作  者:Hu Yun 

机构地区:[1]School of Humanities,Southwest Jiaotong University

出  处:《Contemporary Social Sciences》2021年第6期114-123,共10页当代社会科学(英文)

摘  要:This paper combines quantitative and qualitative methods to analyze the translation characteristics of idioms in B.S.Bonsall’s full English translation of The Red Chamber Dream,starting from George Steiner’s fourfold hermeneutic motion:trust,aggression,incorporation,and restitution.Through data statistics and conclusion analysis,I concluded that the translation strategies of idioms in Bonsall’s English translation are mainly literal translations,supplemented by free translations,and literal translations combined with free translations,which also provides some enlightenment for the English translation of Chinese classics.

关 键 词:idiom translation Bonsall’s English full translation of The Red Chamber Dream translation strategy and translation process George Steiner’s fourfold hermeneutic motion theory 

分 类 号:I046[文学—文学理论] H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象