检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:管兴忠[1] 李佳[2] GUAN Xingzhong;LI Jia(School of Translation and Interpreting,Beijing Language and Culture University,Beijing 100083,China;School of Western Languages,Harbin Normal University,Harbin 150025,China)
机构地区:[1]北京语言大学高级翻译学院,北京100083 [2]哈尔滨师范大学西语学院,黑龙江哈尔滨150025
出 处:《外国语》2021年第6期103-112,共10页Journal of Foreign Languages
基 金:国家社科基金项目“艾克敦译传统戏曲手稿整理与研究”(16BYY013);北京语言大学校级一流学科团队隽才计划项目“中国传统戏曲外译与传播研究”(JC201909)。
摘 要:文本发生学是研究者从作者笔记、记录、便条、短笺、往来信函、批注、计划、方案、草稿、誊清的稿子等繁杂的前文本重建作品写作过程的研究。发生学作为人文科学研究的新视角和新路径,同时具备认识论与方法论的双重意义。20世纪90年代,其研究方法被引入翻译过程研究。本文拟对近60年翻译发生学及其前身文本发生学国内外的发展做一回顾,认为国内翻译界可在译本挖掘角度、组织机构团队化、手稿编目技术规范、数字化建设、手稿鉴定、计算机分析工具、学术刊物创办和举办学术会议诸方面吸收国外同行的先进经验,促进翻译发生学的发展,为翻译学研究开辟出新的路径和天地。Genetic criticism refers to the reconstruction of writing process based on the examination of miscellaneous information resources that bear the trace of a text’s creation,such as author’s notes,correspondence letters,annotations,plans,sketches,drafts,papers,manuscripts and typesets,etc.Significant in terms of epistemology and methodology for translation studies,it was introduced into the field to discuss translation process and translator’s subjectivity.To break new path for translation studies,scholars in China are advised to learn from their foreign colleagues in text encoding initiative,manuscript digitization and manuscript forensics,and put efforts in developing computational analyzing tools,starting academic journals,holding conferences and establishing manuscript research organizations.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15